Автор Тема: Разновидности алфавитов, особенности переводов старых и старинных текстов  (Прочитано 2089 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн СветланаФАвтор темы

  • Администратор
  • Старейшина
  • **********
  • Сообщений: 2038
    • Просмотр профиля
В эту тему буду собирать различные виды написания букв и слов в документах ГАЗК.
Приглашаю форумчан к обсуждению.

Я начну с буквы ё. Если Вы переводите Метрические книги и Исповедные ведомости (росписи), то увидите, что буква ё отсутствует - вместо неё используют две буквы iо. Но сочетание этих букв не всегда правильно истолковывают. Поэтому лучше отражать написанное.

-------------
КАК ПОЯВИЛАСЬ БУКВА Ё

Долгое время в русском языке не было знаменитой буквы «ё».  А ведь эта буква может похвастаться тем, что известна дата её рождения — именно, 29 ноября 1783 года.  «Мамой» буквы является Екатерина Романовна Дашкова, просвещённая княгиня.

В доме княгини Екатерины Романовны Дашковой, бывшей в то время директором Петербургской Академии наук, проходило заседание созданной незадолго до этой даты Академии словесности. Присутствовали тогда Г. Р. Державин, Д. И. Фонвизин, Я. Б. Княжнин, митрополит Гавриил и др.

И как-то во время одного из заседаний она попросила Державина написать слово «ёлка». Присутствующие приняли предложение за шутку. Ведь всем было понятно, что писать надо «iолка». Тогда Дашкова задала простой вопрос. Смысл его заставил академиков задуматься. Действительно, резонно ли обозначать при письме двумя буквами один звук? Предложение княгини ввести в алфавит новую букву «е» с двумя точками сверху для обозначения звука «iо» по достоинству было оценено знатоками словесности. Эта история случилась в 1783 году. А затем пошло-поехало. Державин стал использовать букву «ё» в личной переписке, затем Дмитриев выпустил книгу «мои безделки» с этой буквой, а потом и Карамзин присоединился к «ё-движению».

Изображение новой буквы, вероятно, было заимствована из французского алфавита. Похожая буква используется, например, в написании автомобильной марки Citroën, хотя звучит она в этом слове совсем не так. Идею Дашковой деятели культуры поддержали, буква прижилась. Державин начал использовать букву ё в личной переписке и впервые употребил её при написании фамилии – Потёмкин. Однако, в печати — в числе типографских литер — буква ё появилась только в 1795 году. Известна даже первая книга с этой буквой — это книга поэта Ивана Дмитриева «Мои безделки». Первым словом, над которым зачернели две точки, стало слово «всё», за ним последовали слова: огонёк, пенёк и т.д.

А широко известной новая буква ё стала благодаря историку Н.М. Карамзину. В 1797 году Николай Михайлович решил заменить при подготовке в печать одного из своих стихотворений две буквы в слове «слiозы» на одну букву ё.   Так, с лёгкой руки Карамзина, буква «ё» заняла своё место под солнцем и закрепилась в русском алфавите. В связи с тем, что Н.М. Карамзин был первым, кто использовал букву ё в печатном издании, вышедшем довольно большим тиражом, некоторые источники, в частности, Большая Советская Энциклопедия, именно его ошибочно указывают как автора буква ё.

D первой книжке издаваемого им стихотворного альманаха «Аониды» (1796) напечатал слова «зарёю», «орёл», «мотылёк», «слёзы» и первый глагол с буквой ё – «потёк». Но, как ни странно, в знаменитой «Истории государства Российского» Карамзин букву «ё» не использовал.

В алфавит буква встала на свое место в 1860-х гг. В.И. Даль поместил ё вместе с буквой «е» в первом издании «Толкового словаря живого великорусского языка». В 1875 году Л.Н.Толстой в своей «Новой азбуке» отправил её на 31-ое место, между ятем и буквой э. Но использование этого символа в типографском и издательском делах было связано с некоторыми сложностями изза ее нестандартной высоты. Поэтому официально буква ё вошла в алфавит и получила порядковый номер 7 только в советское время – 24 декабря 1942 года. Однако ещё многие десятилетия издатели продолжали употреблять её только в случае крайней необходимости да и то преимущественно в энциклопедиях. В результате буква «ё» исчезла из написания (а затем и произношения) многих фамилий: кардинала Ришельё, философа Монтескьё, поэта Роберта Бёрнса, микробиолога и химика Луи Пастёра, математика Пафнутия Чебышёва (в последнем случае даже изменилось место ударения: ЧЕбышев; точно так же свёкла стала свеклОй). Мы говорим и пишем Депардье вместо Депардьё, Рерих (который чистый Рёрих), Рентген вместо правильного Рёнтген. Кстати и Лев Толстой на самом деле Лёв (как и его герой – русский дворянин Лёвин, а не еврей Левин).

Буква ё исчезла также из написаний многих географических названий – Пёрл-Харбор, Кёнигсберг, Кёльн и др. См., например, эпиграмму на Льва Пушкина (авторство точно не выяснено):

Наш приятель Пушкин Лёв
 Не лишен разсудка,
Но с шампанским жирный плов
 И с груздями утка
 Нам докажут лучше слов,
Что он более здоров
 Силою желудка.

Большевики придя к власти, «прошерстили» алфавит, убрали «ять» и фиту и ижицу, но букву Ё не тронули. Именно при советской власти точки над ё в целях упрощения набора пропали в большинстве слов. Хотя формально еЁ никто не запрещал и не упразднял.

Ситуация резко изменилась в 1942 году. Верховному Главнокомандующему Сталину на стол попали германские карты, в которых немецкие картографы вписывали названия наших населённых пунктов с точностью до точек. Если деревня называлась «Дёмино», то и на русском и на немецком было написано именно Дёмино (а не Демино). Верховный оценил вражескую дотошность. В результате, 24 декабря 1942 года вышел указ, предписывающий обязательное использование буквы Ёё везде, от школьных учебников до газеты «Правда». Ну, и разумеется, на картах. Между прочим, этот приказ никто никогда не отменял!

Часто букву «ё», наоборот, вставляют в слова, в которых она не нужна. Например, «афёра» вместо «афера», «бытиё» вместо «бытие», «опёка» вместо «опека». Первый русский чемпион мира по шахматам на самом деле звался Александром Алехиным и очень возмущался, когда его дворянскую фамилию писали неправильно, «простонародно» — Алёхин. А вообще, буква «ё» содержится в более чем 12 тысячах словах, примерно в 2,5 тысячах фамилиях граждан России и бывшего СССР, в тысячах географических названий.

В русском языке есть несколько традиционных имен, в которых присутствует буква Ё:
Артём, Пармён, Пётр, Савёл, Селивёрст, Семён, Фёдор, Ярём; Алёна, Матрёна, Фёкла и др. 


https://masterok.livejournal.com/2044853.html
« Последнее редактирование: 17 Март, 2019, 12:01:23 от СветланаФ »
Казаки Зябликовы, казаки Ульзутуевы, казаки Горячкины, казаки Колмогорцевы, казаки Измайловы, Георгиевские, Дутовы, Шигановы - Забайкальские. Каргаполовы, Коковины, Собины, Достоваловы, Гладких - Алтайские.

Оффлайн СветланаФАвтор темы

  • Администратор
  • Старейшина
  • **********
  • Сообщений: 2038
    • Просмотр профиля
Образцы различных почерков в ИВ 1820-х гг.






Угасающий текст
« Последнее редактирование: 07 Декабрь, 2018, 14:32:59 от СветланаФ »
Казаки Зябликовы, казаки Ульзутуевы, казаки Горячкины, казаки Колмогорцевы, казаки Измайловы, Георгиевские, Дутовы, Шигановы - Забайкальские. Каргаполовы, Коковины, Собины, Достоваловы, Гладких - Алтайские.

Оффлайн СветланаФАвтор темы

  • Администратор
  • Старейшина
  • **********
  • Сообщений: 2038
    • Просмотр профиля
Для сравнения:

текст до обработки




текст после обработки









« Последнее редактирование: 07 Декабрь, 2018, 14:33:14 от СветланаФ »
Казаки Зябликовы, казаки Ульзутуевы, казаки Горячкины, казаки Колмогорцевы, казаки Измайловы, Георгиевские, Дутовы, Шигановы - Забайкальские. Каргаполовы, Коковины, Собины, Достоваловы, Гладких - Алтайские.

Оффлайн Филиппова Марина

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
    • Просмотр профиля
Самая лёгкая буква изо всех предоставленных текстов - это "В" без верхней петельки, квадратом. Для остальных букв нужны лекции по распознаванию, тогда, может, и мы все в помощь будем.  :D  "Деревни Улятуевой ..... Илия Леонтий ... дети ево Агей ..... Илья .... сына Федот .... Андрей Данилов ...." - незнакомые слова вообще не прочитать.
« Последнее редактирование: 07 Декабрь, 2018, 13:53:36 от Филиппова Марина »

Оффлайн СветланаФАвтор темы

  • Администратор
  • Старейшина
  • **********
  • Сообщений: 2038
    • Просмотр профиля
Деревни Улзутуевой

Семен Ильин Леонтьев вдов
дети ево Агей
Иван
Илья
у Агея жена Федосья Акиндинова
Андрей Данилов Леонтиев

Обратите внимание - верхняя фамилия Леонтьев с мягким знаком, нижняя с буквой и - Леонтиев.
В слове "вдов" - последняя "в" надстрочная.
« Последнее редактирование: 07 Декабрь, 2018, 14:35:58 от СветланаФ »
Казаки Зябликовы, казаки Ульзутуевы, казаки Горячкины, казаки Колмогорцевы, казаки Измайловы, Георгиевские, Дутовы, Шигановы - Забайкальские. Каргаполовы, Коковины, Собины, Достоваловы, Гладких - Алтайские.

Оффлайн Шишмарев

  • Главный модератор
  • Старейшина
  • *******
  • Сообщений: 1662
    • Просмотр профиля
Светлана Ф                                                            Поделитесь- какой программой обрабатывали текст, сталкивался с такой задачкой
Шишмарев Александр Тихонович, Новосибирск
Шишмаревы, Бурдуковские, Аршинские, Плюснины, история казачества Западного Забайкалья

Оффлайн СветланаФАвтор темы

  • Администратор
  • Старейшина
  • **********
  • Сообщений: 2038
    • Просмотр профиля
Adobe Fhotoshop Elements

Я и видеоролики в этой же программе делаю.
Казаки Зябликовы, казаки Ульзутуевы, казаки Горячкины, казаки Колмогорцевы, казаки Измайловы, Георгиевские, Дутовы, Шигановы - Забайкальские. Каргаполовы, Коковины, Собины, Достоваловы, Гладких - Алтайские.

Оффлайн СветланаФАвтор темы

  • Администратор
  • Старейшина
  • **********
  • Сообщений: 2038
    • Просмотр профиля
Славянский алфавит просуществовал на Руси неизменным более 700 лет.

В Петровское время отменили буквы:
"юс большой",
"юс малый",
"кси",
"пси",
"зело",
"омегу"
как обузу алфавита.

Во 2-й половине XVIII века появились новые буквы
- "й" (и краткое)
- "ё".

Реформа 1918 года упразднила буквы:
"ять",
"фита",
"ижица",
"ер" на конце слова.
Казаки Зябликовы, казаки Ульзутуевы, казаки Горячкины, казаки Колмогорцевы, казаки Измайловы, Георгиевские, Дутовы, Шигановы - Забайкальские. Каргаполовы, Коковины, Собины, Достоваловы, Гладких - Алтайские.

Оффлайн Филиппова Марина

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
    • Просмотр профиля
Да, Светлана, надстрочные буквы - это вообще почти нечитаемо, только угадываемо. Каждый рисовал, как придумает, похоже. Непонятно их употребление, то обычная "с", то закорючка над словом - это места в строке не хватало, или всё-таки правило было для написания? Я не нашла статьи на эту тему.

Оффлайн СветланаФАвтор темы

  • Администратор
  • Старейшина
  • **********
  • Сообщений: 2038
    • Просмотр профиля
Надстрочные буквы - это остатки от скорописи.
Мне встречались листы, где написание одной и той же буквы было в 4х видах - скоропись - старое написание - новое написание - реформенное.
Но в основном широко распространено 2 вида написания букв.

Всё зависело от возраста писавшего. На какое время пришлось его обучение и переобучали ли его.
Казаки Зябликовы, казаки Ульзутуевы, казаки Горячкины, казаки Колмогорцевы, казаки Измайловы, Георгиевские, Дутовы, Шигановы - Забайкальские. Каргаполовы, Коковины, Собины, Достоваловы, Гладких - Алтайские.

Оффлайн Филиппова Марина

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
    • Просмотр профиля
Да, поняла теперь. Поэтому и трудно перестраиваться между годами, каждый раз как заново переучиваться.

Оффлайн СветланаФАвтор темы

  • Администратор
  • Старейшина
  • **********
  • Сообщений: 2038
    • Просмотр профиля
Я как раз перевожу метричку за 1788 год, там сплошь надстрочные буквы.
Буду сюда выкладывать.
Казаки Зябликовы, казаки Ульзутуевы, казаки Горячкины, казаки Колмогорцевы, казаки Измайловы, Георгиевские, Дутовы, Шигановы - Забайкальские. Каргаполовы, Коковины, Собины, Достоваловы, Гладких - Алтайские.

Оффлайн СветланаФАвтор темы

  • Администратор
  • Старейшина
  • **********
  • Сообщений: 2038
    • Просмотр профиля
В помощь переводчикам:

http://1000names.ru/buryat_names

1) Раздел "Бурятские имена" в "Справочнике личных имен народов РСФСР" (стр. 233-253) // Под ред. А.В. Суперанской, Москва, Издательство "Русский язык", 1987, первое издание, 1979 г. // текст в формате pdf, 1Мб, 23 стр.  // этот раздел справочника подготовили: А.Р. Бадмаев, И.Д. Бураев, Н.Б. Дугаров, с учетом материалов Н.А. Очирова, И.Е. Тугутова; материал просмотрен и дополнен А.А. Дарбеевой, А.Г. Митрошкиной.
https://s.siteapi.org/1b298813ac88434.ru/docs/f713f881c0cf931de861caad94df302a2577202e.pdf

2) Словарь бурятских личных имен // Автор Митрошкина Анастасия Григорьевна, научный редактор Доржиева Галина Сергеевна // Улан-Удэ, Издательство Бурятского Гос. Университета, 2013 г., 200 стр., ISBN 978-5-9793-0565-3 // текст в формате pdf, 1.2 Мб, 200 стр.


3) Раздел "Бурятские имена" в книге "Имена народов Сибири и Дальнего Востока" (стр. 77-122) // Автор Анатолий Статейнов, Красноярск, Издательство "Буква С", 2009 г., 448 стр. , ISBN 978-5-91396-025-2 // текст в формате pdf, 5 Мб, 25 стр.


4) Словарь бурятских имен Иннокентия Сотникова // Издательство Буддийской академии "Даша Чойнхорлинг", с. Иволгинск, Бурятия, 2004 // Автор словаря Иннокентий Сотников (бурятский лама, специалист по буддийской литературе) // см. текст в формате pdf, 1.5 Мб, 23 стр. ; этот словарь пользуется большим признанием, его можно найти на сайте Агинского дацана (см. здесь), на сайте Общества бурятской культуры "Ая-Ганга" (см. здесь), на сайте "Всё о культуре и искусстве Бурятии", созданном Министерством культуры и Национальной библиотекой Республики Бурятия (см. здесь).


5) Раздел "Антропонимы" (личные имена в бурятских летописях XVIII-XIX вв) // страницы 79-86 в книге "Язык бурятских летописей", Издательство БНЦ СО РАН, Улан-Удэ, 2005 г., 216 стр., ISBN 5-7925-0174-2  // Автор Бадмаева Лариса Батоевна, доктор филологических наук, доцент, старший научный сотрудник Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН // текст в формате pdf, 1 Мб, 11 стр.


6) Раздел "Существительные собственные" (бурятские антропонимы и теонимы – имена людей и богов) // страницы 38-48 в книге «Проблемы новой академической грамматики бурятского языка» // Изд-во Бурятского научного центра Сиб. отделения РАН, Улан-Удэ, 2013, 192 стр., ISBN 978-5-7925-0373-1 // Автор Шагдаров Лубсан Доржиевич, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН // текст в формате pdf, 0.7 Мб, 14 стр.


7) Имянаречение детей в бурятских семьях: традиция и современность // Статья в сборнике "Генеалогическая культура бурят: современный научно-образовательный дискурс". Улан-Удэ, Изд-во ГУП ИД «Буряад үнэн», 2009, стр. 60-73 // Автор статьи Ринчинова Цыцык (Восточно-Сибирская государственная академия культуры и искусств) // текст в формате pdf, 0.4 Мб


8) Современная антропонимия бурят города Улан-Удэ // Статья в сборнике "Быт бурят в настоящем и прошлом". Издание Бурятского филиала Сибирского отделения АН СССР, Улан-Удэ, 1980, стр. 139-145 // автор статьи Цырендоржиева Ц.Ш. // текст в формате pdf, 0.25 Мб, 11 стр.


9) Исконные личные имена у монгольских народов: структура, семантика. Учебное пособие (в книге идет речь об именах бурят, монголов, калмыков) // Издательство Забайкальского гос. гуманитарно-педагогического университета им. Чернышевского, Чита, 2008, 139 стр., ISBN 978-5-85158-445-9 // автор Ламожапова Ирина Александровна, кандидат филологических наук, доцент кафедры монголоведения // текст в формате pdf, 4.2 Мб 


10) Типология ономастических значений и семантика личных имён в монгольских языках (об исконных личных именах, образованных от общемон­гольских, бурятских, калмыцких и общетюрко-монгольских основ) // Статья опубликована в журнале «Гуманитарный вектор. Серия: Филология, востоковедение», 2016 г., том 11, № 3, стр. 179-188. Издательство: Забайкальский государственный университет, г. Чита // Автор Ламожапова Ирина Александровна, кандидат филологических наук, доцент // текст в формате pdf, 0.4 Мб, 10 стр.


11) Личные имена монголов и бурят // Статья в журнале «Вестник Бурятского государственного университета», ISSN 1994-0866, Вып. 8 / 2015 (Востоковедение), стр. 30-34 // Автор Васильева Дугвэма Натар-Доржиевна, канд. филологических наук, доцент кафедры филологии Центральной Азии (БГУ) // Рассматриваются современные тенденции имянаречения. Проведен анализ монгольских и бурятских имен, носителями которых являлись рожденные в 2000-е гг. ученики школ Монголии и Бурятии // см. текст в формате pdf


12) Личные имена монголов. Современный период // Статья в журнале «Вестник Бурятского государственного университета», ISSN 1994-0866, Вып. 8 / 2014 (Востоковедение), стр. 28-33 // Автор Васильева Д.Н.-Д. // см. текст в формате pdf, 0.6 Мб


13) В Монголии необычных имён больше тысячи. Интервью с улан-баторским собирателем монгольских имён, публицистом Намжимыном Хурэлбаатаро // Опубликовано 29.04.2013 в блоге Сергея Куваева о монгольской культуре «Уртон», см. здесь (на всякий случай даем еще одну ссылку)


14) Сокровенный список монгольских имен // В этой статье приведен список из 408 древних, чисто монгольских имен, упоминающихся в священной книге «Монголын нууц товчоо» – «Сокровенное сказание монголов». Автор статьи: Майдар Сосорбарам, специальный корреспондент интернет-журнала АРД (Asia Russia Daily) в Монголии (опубл. 21.07.2015) // см. текст в формате pdf, 0.4 Мб, 11 стр. 


15) Монгольские имена и фамилии (Монгол хуний нэр, Монгол хуний овог), см. приложение, стр. 331-353 в книге "Современный монгольско-русский тематический словарь. Научное издание" / Авторы словаря Ульгийсайхан Дашдоржийн, Скородумова Лидия Григорьевна. Москва, 2008, 360 стр. Издательская фирма «Восточная литература» РАН, ISBN 978-5-02-036361-8 // текст в формате pdf, 0.4 Мб, 26 стр.


16) Монгольская антропонимия конца XIX – начала ХХ веков. Особенности имянаречения  (стр. 214-217) в книге "Константы культуры России и Монголии: очерки истории и теории". Под общей редакцией Шишина М.Ю., Макаровой Е.В. (Научное издание). Барнаул: ОАО Алтайский дом печати, 2010, 313 с., ISBN 978-5-98550-167-4 // читать здесь.


17) Бурятские антропонимы и топонимы. Сборник статей: Улан-Удэ, Бурятский филиал Сибирского отделения АН СССР, 1981 г. // текст в формате pdf, 3 Мб, 103 стр.
Казаки Зябликовы, казаки Ульзутуевы, казаки Горячкины, казаки Колмогорцевы, казаки Измайловы, Георгиевские, Дутовы, Шигановы - Забайкальские. Каргаполовы, Коковины, Собины, Достоваловы, Гладких - Алтайские.

Оффлайн СветланаФАвтор темы

  • Администратор
  • Старейшина
  • **********
  • Сообщений: 2038
    • Просмотр профиля
Разновидности написания буквы "л".

ИВ 1860 г. на одной и той же странице

"л" в фамилии Васильев.



"л" в имени Варфоломей



"л" в имени Николай


"л" в бурятском имени Долгоръ (в конце буква "ер")



"л" в бурятском имени Доложе или Долож с буквой "ъ" ер

« Последнее редактирование: 13 Декабрь, 2018, 14:03:03 от СветланаФ »
Казаки Зябликовы, казаки Ульзутуевы, казаки Горячкины, казаки Колмогорцевы, казаки Измайловы, Георгиевские, Дутовы, Шигановы - Забайкальские. Каргаполовы, Коковины, Собины, Достоваловы, Гладких - Алтайские.

Оффлайн СветланаФАвтор темы

  • Администратор
  • Старейшина
  • **********
  • Сообщений: 2038
    • Просмотр профиля
Надстрочные буквы:

надстрочная буква "л" в слове "архангелской"


надстрочная буква "л" в слове "поселщика"


надстрочная буква "н" в слове "нерчинскаго"


надстрочная буква "н" в слове "читинскаго"


Казаки Зябликовы, казаки Ульзутуевы, казаки Горячкины, казаки Колмогорцевы, казаки Измайловы, Георгиевские, Дутовы, Шигановы - Забайкальские. Каргаполовы, Коковины, Собины, Достоваловы, Гладких - Алтайские.